Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 6
Copyright (C) HIX
2002-01-16
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: ugy gondolom... (mind)  20 sor     (cikkei)
2 Re: Re: Lefitymal... (mind)  16 sor     (cikkei)
3 Re: Re: ekezet, forditott nevek es egyeb szornyusegek (mind)  16 sor     (cikkei)
4 Re: huntah@freemail.hu (mind)  23 sor     (cikkei)
5 Re: Re: Re: ekezet, forditott nevek es egyeb szornyuseg (mind)  11 sor     (cikkei)
6 Re: Leteznek-e honapnevek magyarul? (mind)  16 sor     (cikkei)
7 Felresikerult nyelvi atultetesek (mind)  27 sor     (cikkei)
8 ehem, ohom (mind)  20 sor     (cikkei)
9 elkoszones (mind)  9 sor     (cikkei)
10 Re: Hajaz (mind)  9 sor     (cikkei)
11 tanitas (mind)  19 sor     (cikkei)
12 megszuntetesek (mind)  12 sor     (cikkei)
13 Re: ejtsuk (mind)  11 sor     (cikkei)
14 Re: ikes ige... (mind)  20 sor     (cikkei)
15 kell hogy (mind)  10 sor     (cikkei)
16 nevek es forditasi kerdesek (mind)  56 sor     (cikkei)
17 Bemutatkozas (mind)  31 sor     (cikkei)
18 re: baranyhimlo , kepmutato (mind)  38 sor     (cikkei)
19 Re[2]: *** HIX NYELV *** #4 (mind)  45 sor     (cikkei)
20 Honapnevek idegen nyelveken (mind)  33 sor     (cikkei)
21 Ly (mind)  31 sor     (cikkei)
22 Ekezet (mind)  40 sor     (cikkei)
23 Re: ekezet, forditott nevek... (NYELV.5..20020114) (mind)  11 sor     (cikkei)
24 Re: ide-oda (NYELV.5.20020114) (mind)  32 sor     (cikkei)
25 Re: Ugy gondolom (TIPP.5..20020114) (mind)  25 sor     (cikkei)
26 PIZZA (mind)  47 sor     (cikkei)
27 VAN-E ERTELME (mind)  33 sor     (cikkei)
28 Re: Hollo a hollonak... (mind)  9 sor     (cikkei)
29 me'dia'kok (mind)  22 sor     (cikkei)
30 hagy/hadd (mind)  17 sor     (cikkei)
31 szolasok (mind)  6 sor     (cikkei)
32 helyesiras es tanitasa (mind)  42 sor     (cikkei)
33 Honapok magyar nevei (mind)  15 sor     (cikkei)
34 Re: konzervativizmus a nyelvben (mind)  45 sor     (cikkei)
35 Re: *** HIX NYELV *** #5 (mind)  62 sor     (cikkei)
36 Re: *** HIX NYELV *** #5 (mind)  17 sor     (cikkei)
37 Re: foldrajzi nevek (mind)  20 sor     (cikkei)
38 ly (mind)  79 sor     (cikkei)
39 Re: ide-oda, hadd (mind)  16 sor     (cikkei)
40 Re: Magyar udvozles (mind)  14 sor     (cikkei)
41 RE: ***ejtsuk :-o (mind)  13 sor     (cikkei)
42 RE: ly (mind)  10 sor     (cikkei)
43 Somogyorszag - ki tudja miert (mind)  19 sor     (cikkei)
44 Ekezetek. (mind)  91 sor     (cikkei)

+ - Re: ugy gondolom... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> Felado :  [Hungary]
> Temakor: ugy gondolom... ( 27 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 05:53:08 CET 2002 NYELV #5
> szám után következő részt csak a "komma" szócskával jelzik. Csonkának
> és bántónak érzem, ha pl. ez hangzik el: "nyolc egész kettő
> százalékkal nőtt...". Ami leírva lehet 8,2%, de akár 8,002% is. Ez

De ez csak azert banto, mert helyesen: "nyolc egesz ket 
szazalekkal nott". Ez leirva csak es kizarolag 8,2 lehet. 
Amennyiben 8,002, akkor az ezredek is szerepelnek nyugi. Pontos 
matematikai kifejezeseket nem lehet raeroltetni a nyelvre, ha egy 
egyszerubb formaval helyettesitheto. Amennyiben a pontossag 
megkivanja, termeszetesen amit irsz, teljesen igaz. Sot, talan a 
muszaki embereknek erdemes lenne azt kovetni, amit te mondasz.

Udv,

awender
+ - Re: Re: Lefitymal... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> Felado :  [Hungary]
> Temakor: Re: Lefitymal... ( 9 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 16:13:23 CET 2002 NYELV #5
> >A lekicsinyel ertelmu lefitymal szonak vajon van-e valmi koze a
> >fityma eredeti, orvosi jelentesehez?
> Valamire fitymat huzni, fitymaba bujtatni, lefitymalni az azt jelenti,
> hogy betakarni, eltakarni, nem foglalkozni vele. Pont ez a jelentese

Szerintem nem ez a jelentese :) Eppenhogy foglalkozik vele, eppen 
negativ velemenyt mond rola.

Udv,

awender
+ - Re: Re: ekezet, forditott nevek es egyeb szornyusegek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> Felado :  [Hungary]
> Temakor: Er: ekezet, forditott nevek es egyeb szornyusegek  ( 19 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 13:53:42 CET 2002 NYELV #5 - - - - - - - - - - - -
> Ezzel viszont nem ertek egyet. A TIPP-en most volt egy szal (en 
> inditottam) es kiderult, hogy a kinaiak is igy irjak. Tehat 1,2
> milliard maris ugy irja, mint mi. :-)

Azok a japanok te :) A kinaiak is hozzank kepest forditva irjak. 
Tobb kinai es japan ismerossel buszkelkedhetem, csak nem 
vagtak at direkt :)

Udv,

awender
+ - Re: huntah@freemail.hu (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> Felado : Hunter
> E-mail :  [Hungary]
> Temakor: Re: ejtsuk ( 15 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 21:53:39 CET 2002 NYELV #5
> >> Különösen szeretném az "ly"-t megszüntetni és csak "j"-
> >> használnánk,ahogy ki is ejtsük szavainkban.
> >  Ejtjük. Inkább figyelj erre. Az ly megszüntetése nem fog sikerülni.
> Ilyen nagy hiba lenne ez az "ejtsük"? Már többen is helytelenítették.
> Persze, tudom, a modern magyar nyelvet használó, helyesen beszélő
> ember ilyet nem mond, nem ír. Mégis van neki egy bukéja, ami széppé
> teszi. Nekem nagyon tetszenek az ízes magyar tájszólások, pláne a még
> ízesebb-színesebb káromkodások!

A tajszolas nem egyenlo a rossz szohasznalattal. En soha, 
semmilyen izes tajszolassal beszelo embernel nem vettem eszre 
ilyen hibat. Annal inkabb olyannal, aki nem ismerte a kulonbseget - 
az viszont nem tajszolashoz kotheto.

Udv,

awender
+ - Re: Re: Re: ekezet, forditott nevek es egyeb szornyuseg (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> > Csak Magyarorszagon, Kinaban, Hongkongban, Szingapurban es a ket
> Most akkor mi a helyzet?

Modositok, rosszul emlekeztem - megkerdeztem ujra :). Igaz + 
kiegeszitem a japanokkal is.

Udv,

awender
+ - Re: Leteznek-e honapnevek magyarul? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

> Felado :  [Hungary]
> Temakor: Leteznek-e honapnevek magyarul? ( 57 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 14:23:36 CET 2002 NYELV #5

Csehul

Rijen: rije = szarvasok parzasi idoszaka,
Prosinec: prosit = kedvere tenni vkinek

Franciaban is vannak egyedi honapnevek. 

Udv,

awender
+ - Felresikerult nyelvi atultetesek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Gondolom nem vagyok egyedul azokkal az elmenyeimmel, amikor  valamilyen idegen 
nyelvbol magyaritott konyv/film egy-egy mondatara felkapom a fejem, mert annyir
a nem ertem.  Es altalaban kiderul, hogy nem az en keszulekemben van a hiba, a 
fordito alkotott valami szuboptimalisat, eleg sok esetben (szamomra) derultsege
t kelto eredmennyel.  Emlekeim kodebol parat most megosztanek a listaval.

Latom, van a listan nehany fordito is.  Ha van hasonlo bakigyujtesuk, orommel o
lvasnam, esetleg valamit tanulhatunk is belole.

Nos.  Egy muszaki szoveg lektoralasa soran bukkantam ra a fordito ezen alkotasa
ra:
"Mindent csenget uzenetszorasi cim".
Az eredeti: "All rings broadcast address".
(A minden gyurut (pl. Token Ring) cimzo uzenetszorasi cim.)

Masodik vilaghaborus repulos film (a cimet elfelejtettem), eligazitas.  A vegen
 beszol egy pilota: "Darab sutemeny."
("Piece of cake" = "gyerekjatek", "sima ugy")

Csillagok haboruja, negyedik epizod (az eredeti trilogia elso resze), felujitot
t valtozat szinkronja.  A Halalcsillag korul folyik a vegso urcsata, amikor egy
 lazado pilota ezt radiozza: "Megszerzem a vezerhajot."
("I'll take the leadership." = "Atveszem a vezetest.")

Verok Istvan

(webes bekuldes, a bekuldo gepe: line134.dial.bme.hu)
+ - ehem, ohom (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Mindenki!

Úgy gondolom...
-hogy bár talán nem szorosan vett nyelvi probléma, mégis szóvá szeretném
tenni, hogy a rendkívül elharapózott modorosság a "fontos emberek" körében,
szerintem csúnya és eredményében rontja a nyelvhasználat szépségét. Arról
beszélek, hogy a szavak, mondatrészek, vagy mondatok kimondása előtt,
általában az interjú alanya leírhatatlan torokhangokat hallat,
megközelítőleg ilyesmit: őőőőőő,.... ééééé,....eeeee, stb. Ezek csúcsaként
már olyat is hallottam, amikor valaki, a nyilvánosság,- konkrétan egy
önkormányzati bizottság,- elött beszélve, a gondolkodási idő kitöltésére
emígyen szólt: öndöm,öndöm!
Rám ezek úgy hatnak, mintha az illetőnek hiányoznának a gondolatai, vagy más
okból nem tudná, esetleg nem akarná folyamatosan előadni mondani valóját.
Vagy tévedek?

üdvözlettel

Oldboy
mailto: 
+ - elkoszones (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Listatagok!
Mi a véleményetek erről az elköszönésről?
"A viszontlátásra!" (A névelőt igen megnyomva.)
Sajnos (?) egyre többen használják, én stílustalannak,
fülsértőnek találom.
Juhászné Nagy Éva
mailto:
mailto:
http://www.ingyennet.hu/~jl
+ - Re: Hajaz (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Ga'bor:
>Regies szavunk a hajaz, jelentese : hasonlit.
>Vjon van e koze a haj szohoz?

Nem inkabb ra'tesz, fokoz, ralicital, felulmul?

Udv.:


+ - tanitas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

La'ng Attila D.:
>mozivászon meg minden. De amint ezeregyszer megkérdeztem: hogyan várod
>el bárkitől, hogy tudjon helyesen írni, amikor nem tanítják meg neki?
>Nincs helyesírás-oktatás!

Kiindulok magambol. Iskolaban nekem egy szobanyi meretu szamitogep
kezeleset-programozasat tanitottak. Az osszes tobbi ismeretet tanitas
nelkul szereztem, es ebbol elek 15 eve. Helyesirast nem lehet igy tanulni?
Dehogynem, csak az igenynek kell meglennie. Ezert sosem az a kerdes, hogy a
tanarok milyen tudast adtak a diaknak, hanem az, hogy fol tudtak-e kelteni
az erdeklodeset valami irant, letrejott-e benne az igeny a tudasra.
A masik a gyakorlat. Internetes listakon legtobbszor egy helyesirasi hiba
javitasara folzudulas a valasz. Ezen a listan is mar tobb hibat lattam, es
meg csak egy-kettot tett valaki szova. Meg kell tanulni, hogy a hibakbol is
lehet tanulni, de csak ha ismertte valik. Ez is egyfajta tanitas.

Udv.:


+ - megszuntetesek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Attila:
>érzelmekkel stb.) Én amennyire ellenzem az ly megszüntetését, annyire
>pártolnám az í, ú, ű megszüntetését.

Ha 100 ezer szot es 100 fele valtozatat veszem alapul, akkor 10 millio
betucsoport a nyelv. Ez 3 byte-tal kodolhato. Szuntessuk meg a
karaktereket, nem lesz veluk tobb gond, eljenek a szamok! :-)))
De azon a modon Petofi es Arany mar valahogy nem lenne az igazi... :-)

Udv.:


+ - Re: ejtsuk (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hunter:
>Ilyen nagy hiba lenne ez az "ejtsük"? Már többen is helytelenítették.
>Persze, tudom, a modern magyar nyelvet használó, helyesen beszélő ember
>ilyet nem mond, nem ír. Mégis van neki egy bukéja, ami széppé teszi.

A suk-su:kolesnek bukeja van? Ezt se hallottam meg! Raadasul keveri a
felszolito modot a kijelentovel, szoval helytelen.

Udv.:


+ - Re: ikes ige... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Huba:
>A következo lenne a kérdésem:
>Valamikor régebb hallottam valami olyasmit a TV-ben, hogy az ikes igéket
>(-ik -be végzodo igék), ugyanugy kell írni, mostantól mint a többi igét....
>Pl.:
>eszik - eszek ( eszem helyett )

Elojott az egyik kedvencem. :-)
Valamikor ugy tanultam, hogy letezik alanyi es targyas ragozas, es a ketto
kozotti kulonbseget az azt es a valamit hasznalataval tudjuk erzekelni.
alanyi: valamit
targyas: azt
Tehat ha csak ugy valamit enni akarok, akkor valamit eszek. De ha a tegnapi
porkolt maradekat szeretnem megenni, akkor azt megeszem.
Az olyanoknal, ahol az iranyulasnak nincs ertelme nem tudom hogyan lehet
eldonteni, pl. alszok, alszom, de valamit almodok es azt almodom.

Udv.:


+ - kell hogy (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Ilyen nagyon terjedő gyönyöru szóhasználat még a "természetesen, hogy...".

Errol a kell, hogy jutott eszembe.
Meg kell, hogy tanuljam.
Nem lenne helyesebb a meg kell tanulnom szerkezet?
A Mate Peter dalban jo volt, de egyebkent...

Udv.:


+ - nevek es forditasi kerdesek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

A nevekkelrol eloszor.
Amikor en elkezdtem kufoldon dolgozni, az elso fonokom, 
Johan, nagyon odafigyelt arra, hogy nekem a Berki van elol, 
a Szilvia pedig utana. Ezert minden hivatalos papiron, 
szamitogepes adatbazisban, a levelezo cimjegyzekben, szoval 
mindenutt igy szerepeltem.  (Ezeket ugyanis Johan allittatta 
ossze, mielott en megerkeztem.) Na most, ez Stockholmban volt. 
A sved kiralyno neve Silvia, es nagyon kedvelik. Tehat, ha valaki 
elolvasta a nevemet, tudnia kellett, hogy melyik a keresztnevem. 
Megis nagyon sokszor Berkinek szolitottak es “Dear Berki”-t irtak. 
En ezt nagyon nem szerettem es most mar ezert  forditom meg a 
sorrendet, amikor nem magyaroknak mutatkozok be. 
Most mar megszoktam, de kb 1 evbe telt.

Es nevek a mi csaladunkban: A fiamnak sved az apja es magyar az 
anyja es meg nincs ket eves de mar a 3. orszagban lakik. Lehet, 
hogy meg fog utazni egy kicsit : -). Igy amikor nevet valasztottunk 
neki, megprobaltunk egy nemzetkozi nevet valasztani, hogy ne 
legyen tul furcsa – ha valamikor valahol bemutatkozik, ne 
kerdezzenek ra 4-szer, 5-szor, csak azert, hogy vegul megkerjek, 
betuzze – es, hogy ne hangozzon pl. Stefankent sznobnak : -). 
Igy lett Oliver. Sajna, sem a magyar utleveleben, sem szul. akvi kiv.-aban
 nem lehetett e’-vel irni, mivel amikor szuletett, a svajci iratokra e-vel irat
tuk. 
De az en nevem soha nem fogja elvesziteni a z-t, meg akkor sem, ha a 
csehek “Silvia”-nak ejtettek neha, mivel a lengyelben az “sz” kombinacio a 
mi “s”-unk :- ), es Hradec Kraloveban sokan beszeltek lengyelul..
En azert nem valtoztattam meg a leanykori nevemet, amikor megeskudtunk, 
mert a ferjem csaladneve Alnas, a 2. “a” felett egy ko:r van, es azt “o”-nak ej
tik. 
Ezt a nevet az aposom batyja talalta ki, es minden fiver megvaltoztatta a nevet
. 
Ezt a nevet me’g itt, Svedorszagban is sokszor rosszul irjak. Otthon meg 
siman “A’lmos Oliver” illetve “Alma’s Oliver” kapta a konyvcsomagokat : -). 
Szoval egy “Sz”-es Szilvia es egy betuzhetetlen Alnas, hat … , nem tudom, 
mi sulne ki belole :- ).

A forditasi kerdesekrol: 
Ha az a dontes szuletik, hogy itt ne vitassunk meg ilyen temat, akkor 
en szeretnem a vallalkozo kedvu levelezotarsakat megkerni, engedjek
 meg, nekik kuldjek ilyen kerdesekett. Engem nagyon zavar, ha nem 
talalok megfelelo magyar forditast egy-egy kifejezesre. Egyebkent, 
valaki felhozta az idegen nevek magyarositasat is : -). Egy regenyben, 
amit most olvastam, az egyik not “Tanya”-nak hivjak. Ez hogy’ 
hangozna (fog hangzani) a magyarra forditott konyvben? Ha jol
 emlekszem a szabalyokra, ehhez a nevhez lehet kotojel nelkul 
kapcsolni a ragokat: Tanya’t, Tanya’hoz stb. Nem kimondottan
 hizelgo nev :- ).

Bocs, ha nem idevago temakrol irtam es tul hosszan : -).

Most megyek, 
Sziasztok,
Szilvi
+ - Bemutatkozas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Üdvözletem mindenkinek!

Gyurkó Dávidnak hívnak, van, ki Dúalon néven ismer, s azért iratkoztam fel a
listára, mert rendkívül elkeserít az a nyelvi színvonal(talanság?), mely a
neten annyira jellemzo. Szeretnék végre normálisan író emberekrol hallani, s
mi tagadás, szeretném az esetleges hibáim is javítani.
Egyszeruen borzalom, emberek mennyire igénytelenek írásukkal kapcsolatban!
Minden, amit valaki kiad a kezébol, legyen az munka vagy bármi más, jellemzi
ot - úgy látszik, kevesek szégyenlik ezt annyira, hogy ha már nem tudnak
helyesen írni, legalább vegyék a fáradtságot, és nézzenek utána (mindenki
ismeri a helyesírási könyveket).
Aki az interneten komolyan publikál, mondjuk honlapja van, annak egyenesen
felelossége a normális helyesírás - tömegek olvassák (és rögzítik adott
esetben) azt, amit leír...
A másik ehhez hasonló, mikor angol kifejezéseket használnak meglévo magyar
"ixpressönök" helyett. Miért kell?!

Amint azt az ékezetes magánhangzók megjelenítésébol látjátok, én is inkább
használatuk mellett döntenék...gondolom a hosszú o" betu nem is fog átjutni.

Remélem a továbbiakban is ilyen forgalmas lesz a lista, és ha esetleg
kétségeim lesznek egy szó leírásával, feltétlenül jelentkezni fogok!:o)

Minden jót:

Gyurkó M. Dávid
*---*
             Rejtett Uradalom
http://www.fantasycentrum.hu/rum
http://ru.ini.hu
*---*
+ - re: baranyhimlo , kepmutato (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Baranyhimlo
Szerintem a betegseg megallapitasokor az orvosok itt baranyt, ott csirket
hasznaltak tesztre. van ilyen"nemzeti elteres" mashol is: lasd a francia
betegseget a magyar teruleten, vagy a spanyol nathat stb.

----------------------------
Ki tudja, miert van a baranyhimloben pont barany?
A betegseg neve angolul chicken pox, itt csirke szerepel

Kepmutato -A kifejezes jelentese kozismert, az eredete nem.

Kozepkori informaciohordozo (ujsag) volt a kepmutato. Vasarokon kepekre
mutogatva adott elo egy tortenetet (lsd. ledererne mi van a kosarba,
Kodelkanak keze, feje laba..) tobbnyire rimes kiseroszoveggel. Tehat nem a
sajat velemenyet, hanem egy betanult anyagot.

Megfogta az isten labat
nem olyan bonyolult az eredete! Az isten erintese aldas! ha megfogta a labat
az mar jo. Nezd meg a bibliat, hanyat akartak hozzaerni jezus ruhajahoz,
testehez, sot mar a masodlagos erintes is hatasos a hit szerint: lst
imakendostb.

Tudja valaki, pontosan mit csinal az, aki hederit?
- Szerintem ode se hadar valamit. A gyorsan odavagott valasz negligalt
alakja :-)

Kutyau:to"
aki a kutya't u:ti - mert az nem hallgat ra'. Lasd. me'g: a kutya se figyel
ra'.

...az, akirol tudjuk, hogy komolyan is gondolja, amit mondott.
De ha nem a levegobe beszel, akkor mibe beszel?
A hallgatosag fulebe, mert az is ott van ...

A lekicsinyel ertelmu lefitymal szonak vajon van-e valmi koze a
fityma eredeti, orvosi jelentesehez?
szerintem igen, hiszen a fityma, nint testresz is kicsi, feleslegesnek tuno
dolog.
+ - Re[2]: *** HIX NYELV *** #4 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hallo!

A NYELV 0005-ban irta :
>Akit erdekel, annak elkuldok egy kepet arrol, hogy mi lathato
>egy ekezetes irasbol kinai rendszer alatt. Azzal talan sikerulne meggyoznom
>benneteket arrol, hogy nem mindenkinek kenyelmes az ekezet.

Gondolom, meg sokaig tart az ekezettel/ekezet nelkul vita. En mar letettem a
voksot az ekezet mellett. (épp eleg más levelezoprogramokban ugy irni, ahogy
egyetlen más nemzet fia se irna!)

Am ha en kinai rendszer alatt irok, gondolom kell ismernem a kinai
betukeszletet, de nem csak azt, hanem kinaiul is kell tudnom. Mas szoval
alkalmazkodom, es kinaiul levelezek.
Aki magyarul akar levelezni, annak magyarul kell irnia. 
Mas levelezoprogramokban -lasd pl. a GURU- az indok az, hogy sokan irnak
technikai kerdesekben a vilag kulonbozo tajarol. (Pl. USA) 
Kivancsi lennek,  nalunk mennyi a jelenlegi kulfoldi listatagok szama. (ide
nem sorolando a szomszedos orszagokban elo es magyarul (is) beszelo   

Ha logikailag vegigvisszuk azt az elvet, hogy ne irjunk ekezetesen, mert a
kulfoldiek nem tudjak olvasni, akkor a hivatalos nyelvbol is szamuzhetjuk az
ekezeteket. A kovetkezo lepes mar a magyar nyelv teljes tagadasa lesz.

Epp elegem van mar ilyen szovegekbol: lecci, (legy szives helyett),muxik
(mukodik helyett), sot 5let (otlet helyett), és sorolhatnam napestig, amit
esetenkent levelezoprogramokban, (de meg szoftverleirasban is) el kell
viselnem.

Ennyit az ekezetekrol.
Mivel egyik mondandomat tobben felreertettek, most pontosítok. Az adott
foldrajzi neveket azon a neven kell hasznalni, melyen az adott orszagban
hivatalosan nevezik. Ám nem itthon, hanem külföldön. Vagyis Párizs, Bécs
továbbra is Párizs, Bécs marad itthon, magunk között. 


Udvozlettel:

   Koncz Laszlo
>

HIXEditor 1.15beta7
     

Ui.: Ment maganba is
+ - Honapnevek idegen nyelveken (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> - Tud-e valaki a magyar nyelvben hasonlo eredetu, de mara kihalt
> honapnevekrol?

  Tud valaki. A régi nyelvben két módszer is volt: tavaszelő, tavaszhó,
tavaszutó, nyárelő, nyárhó, nyárutó stb., végig a négy évszakkal;
illetve Kisasszony hava, Karácsony hava stb., ha akarod, előkeresem
őket, a Kalen valamelyik régi változatában megvannak. A nyelvújítás
korában többféle hónapnév-rendszert kidolgoztak, ezekről Ráth-Végh
számol be A könyv komédiájában.

> - Milyen egyeb nyelvek leteznek, ahol a honapok elnevezesere sajat
> szavakat hasznalnak?

  Ajvé, sok. Albán: jenar, shkurt, mars, prill, maj, qershor, korrik,
gusht, shtator, tetor, nëntor, dhjetor. Breton: genver, c'hwevrer,
meurzh, ebrel, mae, even, gouere, eost, gwengolo, here, du, kerzu.
Finn: tammikuu, helmikuu, maalis-, huhti-, touko-, kesä-, heinä-,
elo-, syys-, loka-, marras-, joulukuu. Horvát: sijec^nja, veljac^e,
oz^ujka, travnja, svibnja, lipnja, srpnja, kolovoza, rujna, listopada,
studenog, prosince. Ír gael: Eanáir, Feabhra, Márta, Aibreán, Máire,
Meitheamh, Iúil, Lúnasa, Meán, Deireadh, Samhain, Mí. Japán: icsigacu,
nigacu, szan-, si-, go-, roku-, sicsi-, hacsi-, ku-, dzsú-, dzsúicsi-,
dzsúnigacu. Kirundi: ukwambwere, ukwakabiri, ukwagatatu, ukwakane,
ukwagatanu, ukwagatandatu, ukwindwi, ukwumunani, ukwicenda, ukwicumi,
ukwicuminarimwe, ukwicuminakabiri. Kymri: Ionawr/Ionor, Chwefror/Mis
Bach, Mawrth, Ebrill, Mai, Mehefin, Gorffenaf, Awst, Medi, Hydref,
Tachwedd/Y Mis Du, Rhagfyr. Litván: sausis, vasaris, kovas, balandis,
geguz^e, birz^elis, liepa, rugpjutis, rugsejis, spalis, lapkritis,
gruodis. Megvan még mongolul, oromóul, thaiul, törökül, ukránul és
zuluul, meg persze olyan nyelveken, ahol a latin neveket használják.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
"Hogy mertek a szepseg pusztulasara torni?!" (Hair)
+ - Ly (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

SÜCY

> Egyebkent nem tamogatom, hogy eltoroljek az ly-t... Valami elveszne
> ismet, ami magyar...

  A j és ly különbsége a kárpáti cigány helyesírásban is megvan, és ott
is egyforma hangot jelöl. Magyar mintára vették át persze.

LÁSZLÓ

> Származna legalább öt értelemzavaró eset az ly j-re cserélésébol?
> Fogadjunk, hogy nem!

  1. Hej--hely.
  2. Fojtat--folytat.
  3. Sújt--súlyt.
  Valaki mondjon még kettőt, mert több nem jut eszembe, és megnyerjük
a fogadást.

> A hetvenes években voltam kisiskolás, és akkor meggyozodésem volt,
> nem egyedüliként, hogy még hallani enyhe különbséget a kiejtésben.
> Tényleg volt különbség?

  Nem volt, a köznyelvben ezeket időtlen idők óta egyformán ejtik.
Tájnyelvben azonban van különbség, bár azt hiszem, egyetlen nyelvjárás
sincs már, ahol az ly által eredetileg jelölt palatális l-et ejtenék.
Hacsak nem a palóc, mert a magánhangzókat például tökéletesen úgy
ejtik, mint a szlovákok, a szlovákban pedig a palatális l megvan.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
Annak a nonek, aki egyenlonek hiszi magat a ferfiakkal, onbizalomhianya van.
+ - Ekezet (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Évek óta nem láttam ekkora HIX-digestet, mint a mai Nyelv. (Mert a
Gurut nem járatom.) Azt hiszem, életrevalóak vagyunk; az se baj, hogy
a másik Nyelv lista elcsöndesedett.

CAP

> A Sent Itembe került levelemben még jól látszanak az ékezetek, de
> ami visszajött a HIX-ről visszaigazolás abban már nem, így a listán
> is kalappal, hullámosan jelent meg. Tudja valaki miért? (Outlook
> Express 5.5-öt használok.)

  Mert valahol bekonvertálja. Ami nagyon jó, mert ha nem tenné, akkor
úgy jelenne meg, mint Szilvinél, &#xxx; formában, hiszen a hosszú ő-ű
a modern rendszerekben csakis a unicode-os kódjával szerepel.

GYAPO

> Persze lehet szukiteni a lista olvasoinak koret, adott oprendszer es
> betukeszlet kikotesevel.

  Lehet, csak nem illene össze a HIX-etikettel és a lista céljaival, és
amint Te is írod, nem oldaná meg a szerverek problémáját.

ATTILA

> Olyannyira, hogy a HIX (jobb esetben) vissza is dobja -- nagyon
> helyesen -- az ékezetes tárgynevű leveleket.

  Bár visszadobná. Állandóan ilyenek jönnek a Tippre. Sőt a minap olyat
is láttam, hogy egy felhasználó regisztrált nevében, vagyis a feladó
sorában jelent meg értelmetlen betűzagyvalék emiatt.

HUNTER

> nem értem, hogy miért nem jó az ISO-8859-2.

  Nézd meg Szilvi levelében a kódokat.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
Az abortusz rossz dolog, de ha az allam beleszol, meg rosszabb. (TGM)
+ - Re: ekezet, forditott nevek... (NYELV.5..20020114) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szervusz Tamás! 

> > A fraciak, angolok, stb. sem azert irjak ugy a nevuket, 
> > ahogy, mert tudjak, hogy a vilag lakossaganak 
> > kilencvenvalahany szazaleka elore veszi a
> Ezzel viszont nem ertek egyet. A TIPP-en most volt egy 
> szal (en inditottam) es kiderult, hogy a kinaiak is igy 
> irjak. Tehat 1,2 milliard maris ugy irja, mint mi. :-)

Arról nem is beszélve, hogy időközben feltalálták a 
telefonkönyvet. ;)
+ - Re: ide-oda (NYELV.5.20020114) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Zsolt! 

> Lehet, hogy ez csak jelenlegi orületem, de idegrángást 
> kapok attól, hogy az aktus irányától függetlenül csak az 
> ODA változat látszik túlélni a mai magyar nyelv(ezet)ben.

Nekem nem tűnt fel idáig (na tessék, az ominózus határozó), 
de majd résen leszek ettől fogva, nehogy ODAgrángást kapj. 

> Egy másik javítanivaló: a "hadd" helyett a "hagy" 
> használata. Nem tudom, honnan csöppent a köznyelvbe a 
> "hagy" forma. Hadd mondjuk ki böcsületes keménységgel a 
> "hadd"-ot, ne pedig laza tehénürülék-formán.

Van egy sejtésem: a Lektor nem ismeri a "hadd" formát. 
Tudom, hogy a Lektor szava nincs kőbe vésve, de amióta 
vette a merszet és kijavított, nem merem magam sem a dd-s 
változatot leírni. Ejnye, hát így jár az, aki megingatható 
a hitében! ;) Hadd valljam be, nemcsak a fenti 
felszólítással jártam így, hanem a minap említett "nemcsak" 
is hasonló sorsra jutott nálam a Lektornak köszönhetően. 
Őkelme szerint a nemcsak is külön írandó, és én balga, 
hittem neki... 

> Legyetek jók, és üdvözlöm a listát - szükség volt rá. 
> Bízom benne, hogy én magam is sok hasznosat fogok tanulni 
> toletek.

Utóbbiban egyetértek, a magam részéről is ezt remélem, de 
továbbra is fenntartom, hogy a TIPP keretein belül is 
megfértek volna a nyelvi kérdések, még ha a várakozás(om)on 
felüli kezdeti NYELV-forgalom nem is engem igazol.
+ - Re: Ugy gondolom (TIPP.5..20020114) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szervusz Attila! 

> > Kezd nagyon ellenszenves lenni nekem, hogy a radioban, 
> > a teveben megszolalo tanult emberek mostanaban szinte 
> > sosem mondjak, hogy "szerintem", hanem "en ugy 
> > gondolom, hogy". Bar alig tudok valamit angolul, 
> > szerintem (I think) ez ronditja a stilust, silanyitja 
> > a magyar nyelvet.
> 
>   Én lennék a legboldogabb, Károly, ha ez lenne 
> miniszterelnökünk egyetlen káros kihatása az ország 
> életére. Aber nix politizieren.

Téves megfigyelés. Szerintem igenis gyakori szófordulat 
manapság - talán túlságosan is - az ilyen, némi 
bizonytalanságot érzékeltető, (ál)szerény, vagy ahogy 
Bodonyi Sándor írta: felelősség alól kibúvót kereső "úgy 
gondolom", "szerény véleményem szerint", igénytelenebb 
formában (remélhetőleg szóban ritkábban) "SZVSZ", pláne 
"IMHO". Én is gyakran élek ilyesmivel, szó, mi szó, nem is 
állítom magamról, hogy olyan határozott, mindent tudó, 
pláne felelősségteljes volnék. De tudod, van, akik merik, 
sőt, tennék... 

Szia(sztok): Gábor
+ - PIZZA (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Nyelv-Tarsak!

Szinte hihetetlen, hogy ennyire beindult a levelek tomege, de gondolom, hogy
rajtam kivul masok is mar evek ota is vartunk erre a listara. (lassan a
TIPP-en is tulteszunk:)))))))

Olasz kozegben a pizzat Aostatol Sziciliaig en mindig PICCA-nak hallottam
kiejteni, , c-vel, mint cica. Esetleg itt lehetne a CZ-t hasznalni, mert egy
arnyalatnyi hang van a c-bol atmenet a z-be. Minden esetre nem hasznalnam a
dz-t., inkabb a regies cz-t. Mivel igy valt a magyar nyelvben is ismertte,
nem talalnam helyesnek a valtoztatasat. Furcsa lenne.

P.S.

errol jut eszembe: karacsony elott egy regiseg piacon a lanyom talalt az
1880-as evekben kiadott (Magyarorszagon) ket kotetes velencei utikonyvet,
termeszetesen meg VELENCZE felirattal. Gyonyoru a konyv, fenykepekkel
illusztralva. Sok erdekes, regies nyelvfordulattal van megirva. Ferjem a
Marciana konyvtar konyvkotojevel ujjavarazsoltatta. Csaladunk orome, kincse
lett a konyv. Kulon tanulmanyt erdemelne, egyes dolgokat hogyan forditott le
magyarra a szerzo.

*********
Annak ellenere, hogy nekem kinszenvedes az ekezetek kitetele:, szeretnek egy
probat tenni:

Á, É, Í, Ó, Ë, Ő, Ö, Ú, Ű, Ü, ß, á, ä, í, ó, ő, ö, ú, ű, ü.

Otthon pedig vettem a PC-hez egy magyar nyelvu klaviatura-t, azonban az
itteni szakemberek szerint nem lehet osszekombinalni. Nem tudom, mi benne az
igazsag.

Udv. Mindenkinek:

Vegh Izabella-Velence


>Es hogyan kell helyesen irni
> azt az olasz etelt, mely mara mar polgarjogot nyert a magyarban is. Ha
> kovetkezetesek vagyunk, akkor igy kellene irni: piddza. Meg furcsabb az
> egyetlen harombetus hang, a dzs. Ez csak idegen szavakban fordul elo:
> dzsinn, dzsem, dzsungel. Akkor miert kulon betu? Miert kell igy
> elvalasztani: maharadzs-a es nem maharad-zsa?
>
> Valete!
>
> Lord Epping
+ - VAN-E ERTELME (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedvews Lista tagok!

Szerintem van ertelme, minden olyanrol beszelgetnunk, ami a magyar
nyelvunket gazdagitja, abban levo szepsegeket ujra felfedezi, szepiti, es a
koznek jot tesz. Hacsak a nyelvunkben annyira elterjedt karomkodas, mocskos
szavak helyett egyet is lehertne helyettesiteni egy szep magyar
kifejezessel, az mar nagy eredmeny lenne. A kulonfele mondasok,
szohasznalatok is, legyenek azok regiek, vagy nepiesek is ekesitik, szepitik
nyelvunket.

En kulonosen orultem Gabor altal fevetett kifejezes csokornak.

Udvozlettel:

Vegh Izabella

> Temakor: Re: Hollo a hollonak... ( 24 sor )
>
> Hallo Gabor!
> >Az ismert, es nem csak allatokra vonatkoztatando mondas szerint
> >hollo hollonak nem vajja ki a szemet.
> >Az angol vatozat szerint kutya nem eszik kutyat (Dog does not
> >eat dog). ...Tud valaki tovabbi forditasokat?
>
> Hogyne "Sie sind kerngesund" (magegeszseges) magyarul On makkegeszseges.
>
> Eegyetlen kerdesem: van-e ertelme ilyen dolgokrol csevegni, ahelyett, hogy
> komolyabbakrol esne szot. (Persze azert nem Gretsy Laszlo szintjen)
> E megjegyzesem mar a listahoz szol, s nem Gaborhoz.
>
> Udvozlettel:
>
>    Koncz Laszlo
+ - Re: Hollo a hollonak... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

>Felado :  NYELV #5

>Eegyetlen kerdesem: van-e ertelme ilyen dolgokrol csevegni, ahelyett, hogy

Reszemrol: VAN

pi
+ - me'dia'kok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

>Felado :  2002 NYELV #5
[....]
>hogy a mediak helytelen

(Bocs', hogy eppen Teged szurtalak ki!)

A 90-es evek elejetol valt koznapiva a szo hasznalata, akkoriban heves vitak
dultak korulotte. Mivel (oszinte sajnalatomra) nem tanultam latint, masok
meghatarozasaira hagyatkozom: az maradt meg bennem, hogy a medium az egyes
szam, ezert helyes a mediumok, de a media mar eleve tobbes szam, igy
helytelen a mediak.

Szerintetek hogy van ez?

pi

P.S.: Kovetkezetesen ragaszkodom ahhoz, hogy valamit "rajta" ertsek, es ne
alatta, ugyszinten szamomra az "unszimpatikus" szo nagyon antipatikus :-).

Helyes ez igy?
+ - hagy/hadd (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Bíró Zsolt:
>Egy másik javítanivaló: a "hadd" helyett a "hagy" használata. Nem tudom,
>honnan csöppent a köznyelvbe a "hagy" forma. Hadd mondjuk ki böcsületes
>keménységgel a "hadd"-ot, ne pedig laza tehénürülék-formán.

Köszi a felvetést, nekem is feltűnt már.
Sajnos annyira elterjedt a beszélt nyelvben a "hagy" alak, hogy már az a
feltűnő, ha valaki "hadd"-ot mond, sőt már mintha kicsit modorosnak is
hatna.... :-( Ráadásul egyre több e-mailben látom így leírva is, ami
érdekes módon már zavar. Sajnos amennyire nem tudok "hagy"-ot írni, annyira
használom én is szóban. (kérdés a többiekhez: nektek hogy jön a szátokra?
:-)) 
Pedig csak figyelni kellene rá és nem "hagyni" magunkat eltántorítani a
helyes használattól. 

Üdv,
Móni
+ - szolasok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Láng Attila D.:
>  Gábor, érdemes lenne bebattyognod a könyvtárba és kivenni Tótfalusi
>Istvántól mindent, amit lehet, a Forró kutya meg a Vademecum nagyon
>sok szólás eredetét elmondja. 

Vagy druszád, O.Nagy Gábor Mi fán terem? című vaskos kötetét..
+ - helyesiras es tanitasa (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Láng Attila D.:
>> A mindennapi beszedben elviselheto, de az irott szovegben nagyon
>> helytelenitem, ha a "sem" tagadoszo helyett a "se" tiltoszot
>> hasznaljak. Az elobbi az "is nem", az utobbi pedig az "is ne"
>> szokapcsolat helyett all.
>  Unom. Ezt megbeszéltük a Tippen ötvenszer. 

Elfelejted, hogy nem mindenki olvassa a Tipp-et....

Régesrég összemosódott, és
>már a fene se tesz különbséget.

Kár, pedig kellene, mert tényleg lehet értelemzavaró is....

>  S akkor is én lennék a legboldogabb, ha ez lenne az egyetlen
>egybeírás-különírási probléma, amivel találkozom. A tévé képernyőjén
>fél méter magas betűkkel jelennek meg a legnagyobb ordító hibák, és ha
>a tévét kikapcsolom, akkor ott vannak az óriásplatákok meg a
>mozivászon meg minden. De amint ezeregyszer megkérdeztem: hogyan várod
>el bárkitől, hogy tudjon helyesen írni, amikor nem tanítják meg neki?
>Nincs helyesírás-oktatás!

Ezen én is sokat töprengtem már ezen, ti. hogy nem tanítják rendesen
(lelkiismeretesen) a helyesírást vagy ilyen sokan vannak, akiket nem
érdekel és még utálják is a nyelvtanórákat (az én iskoláskoromban az
osztály többsége számára egyike volt a legjobban utált tantárgyaknak :-().
Van köztünk a szakmáját gyakorló nyelvtantanár? Kíváncs lennék a mai
viszonyokra.
További ok lehet: ennyire nincs pénz korrektorokra? Természetesen itt
spórolásra gondolok... Azt hallottam, ez is közrejátszik manapság, ami elég
veszélyes, mert a rengeteg hiba ragályos. 

>  A Te problémádnak is örülök, Móni. Ha magukat a szavakat már helyesen
>írnák az emberek, ráérnék a vesszőkön filózni. Teszem azt, Magadra ne
>vedd, de a nem tagadószót nem-kötjük a szavakhoz, nem-veszünk át ilyen
>nem-magyar szokásokat.

OK. Ebből is látszik, hogy egybeírás/különírás/kötőjel-témakörökben nekem
se árt néha fellapoznom a helyesírási tanácsadót. :-)

Üdv,
Móni
+ - Honapok magyar nevei (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Halló halló !
Január		fergeteg hava
február		jégbontó hava
március		kikelet hava
április		szelek hava
május		igéret hava
június		nap isten hava
július		áldás hava
augusztus	újkenyér hava
szeptember	földanya hava
október		magvető hava
november		enyészet hava
december	álom hava
Estve megyek Kis Dénes-re.
Üdv, Ágoston
+ - Re: konzervativizmus a nyelvben (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Temakor: Re: Reformok es konzervativizmus a nyelvben ( 46 sor )
>
> >Jockey szamomra eleg nevetseges kiserletnek tunik a "sznoboskodasra". Nem
> is
> A Dzsoki viszont nem adható.
> Viszont ismerek pl. Huszár Vivient, nekem ez határozottan komikus, de
> ugyanilyen komikusak lehettek a kereszténység felvételét követő időszakban
a
> bibliai nevek is.
>

Szervusztok!

Tudom, akik más listák olvasói, találkoztak már ezzel az írásommal, de
rövidsége miatt itt is "elsütöm":


Nagyszékely István:

Mire megvénültünk.

(Falusi életkép)


- Te gyerek! Hova tetted a vasvellát? Nem megmondtam, hogy ne játssz vele,
mert mindig elhagyod?
- Ne rajtam keresse, édesapám! Yvonne néném ganyézza vele a disznókat.
- Akkor szaladj át a Henrietta ángyodhoz, és kérdd kölcsön tőlük!
- Nem lehet, mert Nikoletta körösztanyám elvitte az övékét, szénát gyűjteni.
- Nosza, ugorj hát át a Roland szomszédhoz, és kérdd el szépen holnapig.
- Nincs itthon a Roli bá. Brigitta nénikémhez ment a feleségével, a Lucia
mamával, mert megszületett Jennifer, az unokája. De Georgina, a bótos
mondta, hogy most lehet kapni.
- Nem veszünk újat, nem herdáljuk a pénzt! Kerítsd elő Norbert ecsémet,
hátha ki tud segíteni.
- Nem hiszem, hogy ráérne. Külföldi vendégeik vannak. Tudja, édesapám, a
János bácsi és a Julis néni, ha jól tudom azt a fene cifra nevüket.

Atlanti-óceán, 1998. december 12.

Üdv mindenkinek:

Wawel
www.szekelyistvan.hu
ooooooooooooooooo
+ - Re: *** HIX NYELV *** #5 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Felado :  [Hungary]
> Temakor: Leteznek-e honapnevek magyarul? ( 57 sor )

A lengyel nevekhez:
> Styczen ?
  a styk szóból jön, de sajna nem tudom a jelentését

> Marzec Marcius

Ez nem igaz! Marzyc = álmodozni, marzenie = álmodozás, (hiszen a tavasz
kezdodik!)

> Maj
Nem a májusból jön! Umaic, maic sie= zöldülni!!!

> Augusztus
> Sierpien Sarlo hava

> Szeptember
> Wrzesien ?
Wrzos = hangafu

> Oktober
> Pazdziernik ?
Pazdzierz - a kender torzs, azaz aratás után visszamaradó, mezítlábat szúró
torzsa.

> November
> Listopad Lombhullas hava

> December
> Grudzien ?
Gruda = megfagyott föld, rögök

>  Erdekes,
> hogy a csehben a majust, a lengyelben az aprilist nevezik
> viragok havanak). Ebbol arra kovetkeztetek, hogy ezek az
> elnevezesek meg a kozos osszlav nyelvre vezethetoek vissza,

Igaz, és például a horvát október = listopad, míg a lengyel esetében a
november az

> A lengyel
> elnevezesek kisse "felhigultak", mivel a marciusra es a
> majusra mar ok is a latin eredetu elnevezest hasznaljak.
Ezt rosszul gondolod, magyarázat fent...

> - Tud-e valaki a magyar nyelvben hasonlo eredetu, de mara
> kihalt honapnevekrol?

A régi magyar hónapnevek szentekrol és ünnepekrol voltak elnevezve.
Boldogasszony hava, böjtelo hó, böjtmás hava, Szent György hava, pünkösd
hava, Szent Iván hava, Szent Jakab hava, kisasszony hava, Szent Mihály hava,
Mindszent hava, Szent András hava, karácsony hava.
Sylvester János ajánlotta a magyar-latin nyelvtanában hogy a februárt és a
márciust böjtelo illetve böjtmás hónapnak nevezzék. A XIX. században
használtak ilyen hónapneveket: télelo, télmás, télharmadhó...

Üdv:
Wawel
www.szekelyistvan.hu
ooooooooooooooooo
+ - Re: *** HIX NYELV *** #5 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Felado :  [Germany]
> Temakor: Re: malcajt + TV-sek + aha ( 25 sor )

> > rádiósoktól...? Hiszen nekik már nem _KELL_ egyetemet végezni, csak
> > egy huszadrangú oskolát, ahol "kiképezik" oket... Tisztelet a kevés,
> > és muvelt kivételnek, de ok idosek és kevesen vannak.
>
> Mint minden durva altalanositas, ez sem igaz + nalam minimum
> zsidozas kategoriaba tartozik.
>
Sajnos hajlamos vagyok ilyesfajta általánosításokra, ha sértett, elnézést,
de azért egyenloséget tenni e közé, és a zsidózsás közé, kissé eros.
Még egyszer, elnézést.

Wawel
www.szekelyistvan.hu
ooooooooooooooooo
+ - Re: foldrajzi nevek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Idézet a Magyar helyesírás Szabályai címu kézikönyv 1997-es kiadásából:

Az idegen nevek és szavak írása c. fejezet:

Magyar írásmód szerint írjuk:

- bizonyos személy és földrajzi neveket
  (pl.Krakkó, Kálvin, Párizs, Ausztria)

Ez pedig azt jelenti, hogy azoknak a földrajzui helyeknek, amelyeknek van
magyar nevük, azokat bizony magyar helyesírás szerint kell írni (kivéve, ha
idézet - tolem)
Tehát:
- Pozsonyban voltam, bár szlovák barátom azt mondta, hogy Bratislava...

Neki az, nekem ez!

Üdv: Wawel
www.szekelyistvan.hu
oooooooooooooooooooo
+ - ly (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>1917 után pl. az orosz nyelvbol gyakorlatilag kiirtották a keményjelet (ma
>is van e jel, csak néhány százalékban fordul elo az eredetihez képest);

De az 1964-es, egyebkent igen logikus, megfontoltan kidolgozott
reformjavaslatokbol mar nem lett semmi.

>1903-ban, illetve 1922-ben a magyarban a cz helyett c betut kezdtek el
>használni.

A sajto mar sokkal korabban elkezdte hasznalni, az 1903-as oktatasi es az
1922-es akademiai reform mar a kialakult helyzetet rogzitette.

>A mongolban az utóbbi évszázadban három írásrendszert (kínai,
>cirill, ujgur) használtak;

1990 utan megprobaltak megszuntetni a cirill irast, de nem sikerult, mivel
az analfabetizmus a cirill irassal szunt meg, es a konyvtari allomanyok
tulnyomo tobbsege is cirill betus volt.

>az 1920-as években Kemal atatürk lecserélte a
>török nyelv arab írását latinra.

Egy gyakorlatilag analfabeta orszagban, igen keves torok nyelvu konyv
mellett meg lehetett csinalni.

>Szerintem ezek elég eros ellenpéldák.

Szeretnem megegyszer leszogezni, hogy en fejlett irasbeliseggel rendelkezo
nyelvekrol beszeltem. Vagyis: altalanos az irni-olvasni tudas, es nagyon
nagy mennyisegu konyv van.

>Mindent meg lehet csinálni, csak mindig az a kérdés, megéri-e, és hogy
tudod
>errol meggyozni az íráshasználó többséget (hatalmi szóval, észérvekkel,
>érzelmekkel stb.)

Ez termeszetesen igaz, de ha a fenti ket feltetel fennall, nem is eri meg,
es nem is lehet meggyozni a tobbseget. (A tobbseg eseteben orulni kell, hogy
egyszer megtanult irni-olvasni. Amikor az 1920-as evekben utoljara
foglalkoztak az orosz nyelv latin betus irasanak kerdesevel, az ellene szolo
donto erv ez volt: nem szabad az orosz tomegeket ismet analfabetava tenni.

>Én amennyire ellenzem az ly megszüntetését, annyire
>pártolnám az í, ú, u megszüntetését.

Ebben viszont igazad van. A dunantuli nyelvjarasok nem ismerik a hosszu i, u
es u: hangokat, a keleti nyelvjarasok sokkal gyakrabban hasznaljak, mint az
akademiai helyesiras. Az, amit a helyesirasi szabaly rogzit, egy mesterkelt
nyelvjaras, amely senkinek sem anyanyelve. Ugyanakkor a fenti maganhangzok
hosszusaganak nincs jelentesmegkulonbozteto szerepe.

>Viszont a sarfeszeszt-t sikerult eltorolni...

Lattuk, hogy nem sikerult. Jo is, hogy nem sikerult, hiszen fontos fonetikai
szerepe van. A helyesirasi reform csak kozelebb hozta a helyesirast a
kiejteshez.

>Ebbol arra kovetkeztetek, hogy ezek az
>elnevezesek meg a kozos osszlav nyelvre vezethetoek vissza,
>nem valami ujkori nyelvujitas eredmenyei.

Pedig csak a 19. szazadban talaltak ki oket. Magyarul elegge elterjedt volt
a telho, teluto, tavaszelo, tavaszho, tavaszuto stb. sorozat.

>a mai szabalyzat szerint ez a helyes: madz-ag!

Nem bizony, hanem ma-dzag (es mahara-dzsa).

>>Az atkosban kulonosen nagy divat volt (de korabban is) megmagyaritani nagy
>>nemmagyarokat: Jules Verne-bol Verne Gyulat, Karl Maybol Kay Karolyt, Karl
>>Marx es Friedrich Engels pedig Marx Karollya es Engels Frigyesse
valtozott.

Korabban volt nagy divat, vegig a reformkortol a 40-es evekig. Az 1954-es
szabalyzat a nem magyaritott valtozatot nyilvanitotta helyesnek, azzal a
megjegyzessel, hogy egyes meggyokeresedett nevek eseteben megengedett a
magyaritott valtozat is.

Ferenc
+ - Re: ide-oda, hadd (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Egy másik javítanivaló: a "hadd" helyett a "hagy" használata. Nem tudom,
>honnan csöppent a köznyelvbe a "hagy" forma. Hadd mondjuk ki böcsületes
>keménységgel a "hadd"-ot, ne pedig laza tehénürülék-formán.

Egyszerű: "hadd" = "hagyd (, hogy)" = "engedd meg, hogy"

(akárcsak angolban a let's = let us) Persze kis módosítás esett a 
formában: "engedd meg, hogy elmenjek" -> hadd menjek el (azaz már
nem alárendelő szerkezet)

Egyszóval tehát a "hadd" rokona a "hagy" szónak, de szerintem is 
pongyola dolog "hagy"-ot ejteni a "hadd" helyett. (talán a 
tájszólásokban (nem tudom, melyikben) fellelhető lágyulás egyik 
változatával van dolgunk - pl. "szappany" ?)

Attila
+ - Re: Magyar udvozles (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Hello,
>Aha, meg akkor a szia sem jo (See you) a Szervuszrol nem is
>beszelve (qrva latin)
>
>Udv,

Legyetek üdvözölve, Alázatos szolgája, (Szép) jó reggelt / napot / estét,
és hadd említsem a nagyon szép, de egyre ritkábban hallható Adjon Isten
(jó napot / reggelt / estét / szerencsét) üdvözlést is!

Tényleg, miért kell szóban kifejezni, hogy "észrevettelek"? Miért
köszönünk? (ha nagyon offtopic, akkor megy a HIX KULTURA fórumba :))

Attila
+ - RE: ***ejtsuk :-o (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

(
* Ilyen nagy hiba lenne ez az "ejtsük"? Már többen is
* helytelenítették.
* Persze, tudom, a modern magyar nyelvet használó,
* helyesen beszélő ember
* ilyet nem mond, nem ír. Mégis van neki egy bukéja, ami
* széppé teszi.

hát persze... :-((
mondhassuk eztet igy is, nem báncsa a fülem, mégcsak nem is
hasogassa...
szomorúan
L:C
+ - RE: ly (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

*  es nem lehet ra
* >egyszeru szabalyt talalni, csak nemely esetekre
* altalanosithatunk.

én még úgy tanultam az idok mélyén, hogy amelyik szót "l"-el
kiejtve is meg lehet érteni, ott az "ly" használatos
(a szabál az szabál...)
persze, nem biztos, hogy mindre áll...
üdv
L:C
+ - Somogyorszag - ki tudja miert (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> =======================================================
> Felado :  [Hungary]
> Temakor: Somogy ( 8 sor )
> Idopont: Mon Jan 14 12:23:45 CET 2002 NYELV #5
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> 
> Azt mondjuk:
> Tolna megye, Vas megye, Szatmár megye, Békés megye.
> Csak Somogy esetében lehet mondani: Somogyország.
> Ki tudja, miért?
> 
> Wawel
> www.szekelyistvan.hu
> oooooooooooooooooooo

Egy hasonlo van meg, ez pedig "Erdelyorszag." De arrol legalabb tudjuk, hogy am
olyan tartomanyfele volt.

T
+ - Ekezetek. (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

Ahogy elnezem, a Latin2,  avagy windows 1250 tablazat szerinti
ekezetek hozzam rendben aternek, akkor is, ha mimekodolassal kerulnek
a felado levelebe, tehat egyenlosegjellel bevezetett ketszamjegyu
hexadecimalis szamok formajaban. Mindazonaltal a hix nyelv listat egy
olyan emailcimemre kellett feliratnom, amelyre atjonnek a 127 feletti
ascii-kodok, ugyanis az itthoni cimem nem ilyen, tehat minden
ekezetes betu egyszeruen kimetelodik a levelbol, irmagja se marad.

Tehat ha csak rajtunk mulna a dolog, azt mondhatnam, hogy tolem
irjunk ekezetesen, es hasznaljuk a latin2 kodtablat, ami nem tudom,
hogy megfelel-e a masok altal emlegetett talan 8859-1-es ISO szabvanynak.

Aaaaaaam, az a sotet erzesem, hogy nem csak rajtunk mulik, hanem pl.
a levelezoprogramunkon, a mi gepunk es a hix, valamint a hix es a
listat megkapo listatagok gepei kozt sorakozo szamtalan netes
szamitogepen is, meg aztan jokora mertekben magan a hixen.

A szemelyes velemenyem az, hogy ezen a listan tenyleg indokolt
ekezetesen irni, es mivel a hix netikettje jo nehany evvel ezelott
irodott, az akkori korulmenyek figyelembe vetelevel, nem tekinthetjuk
szentirasnak. Eleg korulnezni mas hix listakon, boven akadnak
ekezetes iromanyok.

Reszemrol, amig nincs vegleges dontes, ekezetlenul irok, ha pedig
nyelvi szempontbol valami eppen az ekezeteken mulik, azt 1250-es
kodtabla szerint ekezetesen irom, de csak egy-ket szorol,
mondattoredekrol lesz szo, esetleg.

Kulonben azt ajanlom, barhogy doljon el a kerdes, a levelek targyat
tovabbra is irjatok ekezetlenul, mert kulonben pl. szamomra nagy
szazalekban olvashatatlanok lesznek, es akkor a levelbol kell
kitalalnom, hogy mi az abra.

A megoldason mi toprenghetunk napestig, kiserletezgethetunk
probalevelekkel, meg minden ilyesmivel, nem fogunk dulore jutni, mert
ahany gep, ahany szolgaltato, annyi fele beallitas, sot vannak
szolgaltatok, amelyek gepei az altalunk feladott emaileket csipobol
atkonvertaljak mas kodtablara vagy karakterhelyettesito kodra, tehat
eleve tehetetlenek vagyunk ilyen esetben. Pelda erre az enternet, ha
jol emlekszem. Mas levelezorendszereknel, pl. Amerikaban, ekezetes
betuk (tehat 127 feletti ascii-kodok) erzekelese eseten a kuldott
levelet base 64 kodolasu csatolaskent kuldik tovabb, a leveltestben
pedig csak egy figyelmeztetes marad, hogy a kuldott level fura
dolgokat tartalmaz, tessek megnezni a csatolast (ilyeneket muvel pl.
a microsoft exchange alatt uzemelo helyi halozatok
levelezorendszere).

A megoldas szerintem csak Hix Jozsitol johet, aki egyreszt kozenk
csaphat, es kihirdetheti a megfellebbezhetetlen iteletet, vagy adhat
nekunk tampontot, hogy mi is tortenik az ekezetekkel a hix
rendszerben. Illetve mar regota gondolkozom azon, hogy nem csak a
hixen, hanem mas levelezolistakon is, miert nem lehet a
feliratkozaskor kozolni, hogy milyen formaban kivanom megkapni a
listaszamokat, peldaul ekezetlenitve, vagy ilyen-olyan kodtablara,
stb. konvertalva, es azt, hogy az en leveleim milyen formaban lesznek
bekuldve, hogy a rendszer tudja, hogy mit csinaljon veluk.

Tudom, hogy egy ilyen valtoztatas nagy munka, es egyetlen lista
kedveert talan eselytelen is a felvetes, dehat magyarok leven, az
ekezetek majd minden masodik leirt betunket erintik, es
internetezhetunk mar vagy egy evtizede, azota sok tortent a vilagban
az anyanyelvi szamitogephasznalat erdekeben, gondoljunk csak a
honositott operacios rendszerekre, szoval nyilvan nem ezen az egy
listan okoz gondot, csak eppen itt sokkal neuralgikusabb.

Nem gyarapitanam tovabb az amugy is vaskos listaszamokat!

A vegere egy kerdes:

Tud-e valaki olyan webhelyrol, ahol szerb nyelvlecket talalok
elektronikus formaban, gondolok itt E-szovegre, txt, html, rtf, word
doc vagy ilyen formatumokra, tehat nem interaktiv oktatoszoftverekre,
ill. hogy van-e valakinek a gepen effajta, amit hajlando volna nekem elkuldeni?

A valaszokat maganba is kernem, mert a nyelvlista manapsag akkora
terjedelmu, hogy a megjelenitoprogramom olykor csonkolja.

A segitseget elore is koszonom!

"Gyakran nezek tevet, neha be is kapcsolom."
Lehet, hogy nem pont igy volt, szerintem igy frappansabb lenne:

"Gyakran nezem a tevet, neha be is kapcsolom."

Ha nincs igazam, ne torodj a dologgal!

Udv:

Norbert.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS