Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX AZSIA 575
Copyright (C) HIX
1999-08-19
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Japan nyelvrol (mind)  196 sor     (cikkei)
2 Arab nyelv (mind)  11 sor     (cikkei)
3 buddhizus (mind)  13 sor     (cikkei)

+ - Japan nyelvrol (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Azsiasok!

Hatha Gaboron kivul mast is erdekel. Ugyis rovidek mostanaban az 
Azsia oldalak.

Udvozlettel
                             Korondi Peter

A japan nyelvrol 

Japanban negyfele irasmodot hasznalnak keverve (mindegyik irasmodnak meg  
van a maga feladata)
  
Az kozismert, hogy a japanoknak sokaig nem voltak sajat irasjeleik es a 
kinai kepirast vettek at (ezeket a karaktereket nevezik kanji-nak). 
A kinai nyelvben minden karakternek (nyelvjarasonkent) egy olvasata volt. 
A japanok ketfele modon keztek a kanjikat hasznalni egyreszt a kanji 
eredeti ertelmet hatterbe szoritva ugy raktak egymas melle kanjikat, hogy 
azoknak a kinai olvasata a leirni kivant japan szoval egyezett meg.
Masreszt a kanji ertelmenek megfeleloen jeloltek japan szavakat. Igy 
egy kanji-nak mar sokfele olvasata lehet. A japan nyelvet tanulo 
gondjait noveli, hogy a szoros kinai kapcsolat a japan nyelvre is 
visszahatott, igy rengeteg a kinaibol atvett szo. Csakhogy a kinaiak
tobb fele hangot kulonboztetnek meg, mint a japanok, igy egyes szavak 
- amik eredetileg kulonbozo hangzasuak voltak - a japan fulnek mar 
teljesen azonosnak tunnek, ezen torzitott szoatvetelek miatt a japan
nyelvben rengeteg az azonos hangzasu, de kulonbozo ertelmu es kulonbozo
kanjikkal leirt szo. Reszben ezzel is indokoljak a kanji irasmod 
szuksegesseget. A szoban mindig meglevo metakommunikacio helyett irasban
egyertelmuve teszi, hogy az adott hangsort eppen milyen ertelemben 
kivanjuk hasznalni. A japan kulturat kevesse ismerok sokszor ugy erzik, 
hogy a japan nyelv a gondolatok szobeli kozlesere nem alkalmas. Egy masik 
kozhely: 
a beszelt japan nyelv a ki nem mondott gondolatok osszessege. Persze a 
japanok
is el tudnak mindent mondani egymasnak, de aki mindenaron europai fejjel
gondolkozva akar kozeledni a japanokhoz, az konnyen bajba kerulhet. 

Talan az is koztudott, hogy a japanban (es altalaban a keleti
nyelvekben) a "tegezodes-magazodas"-nak egy sokkal bonyolultabb rendszere 
van, mint magyarban ezt igazan mi le sem tudjuk forditani. Maskepp kell 
"ragozni" mas szavakat kell hasznalni, ha rangban feletted, alattas vagy
veled azonos szinten alloval beszelsz, vagyis a mi "tegezodes-
magazodas"unkkal
szemben ez egy erosen aszimmetrikus tobb szintu kapcsolat rendszer, 
mindennek a 
tetejeben a nok es a ferfiak sem beszelnek teljesen egyforman. Egy 
jellemzo 
pelda: Japan baratomnal sok amerikai vendegprofesszor fordul meg. A japan 
postgardualis hallgatok angolul teljes termeszetesseggel keresztneven 
szolitjak
oket, de japanul csak vezeteknev+professzorkent emlegetnek mindenkit. 
Egyszer 
egy barati tarsasagban hallottam, hogy ket azonos iskolaban tanito 30 
koruli
tanarno, aki amugy a legjobb baratnok voltak, aszimmetrikusan beszeltek
egymashoz, az egyik gyakran, bar nem mindig, tanarnonek szolitotta a 
masikat,
mig a masik mindig ugy szolt vissza, mint egy gyerekhez szokas. Amikor
rakerdeztem ennek okara, akkor nevettek egyet es elmagyaraztak, hogy
az egyikuk par evvel idosebb es mar ott tanitott az iskolaban, amikor a
fiatalabb csatlakozott a tantestulethez. Ez csak egyetlen apro pelda arra, 
amit europai fejjel gondolkozva nem lehet megtanulni. 



Kanjikrol
Elvileg minden kinai kanji (kb. 50 000) elofordulhat 
a japan szovegekben, de ma a japanok lenyegesen kevesebb kanjit hasznalnak 
mint a kinaiak es nehany bonyolult kanjit le is egyszerusitettek. A haboru
utan, (nehany kesobbi modositassal) kivalasztottak 1900 kanjit, es ezeket
kineveztek altalanosan hasznalhato kanjinak. Hivatalos szovegekben csak 
ezek a kanjik fordulhatnak elo. Azt mondjak, hogy egy atlagosan muvelt 
japan kb. 3000 kanjit ismer es manapsag nyomtatasban (beleertve minden 
fajta tudomanyos publikaciot) kb. 4000 fele kanji fordul elo. A
laborban dolgozo kinai fiu kb. 6000 kanjit ismer. 
Van egy erdekes konyvem a kanjikrol, ez sokat segit a memorizalasban, 
Ugyanis leirja a kanji tortenetet, mikent egyeszerusodott az irasmod 
es mikent valtozott az ertelme (persze ezt sokszor nem ismerik pontosan). 
Ezt kulonben nem tanitjak a japan gyerekeknek, ennek az is lehet az oka, 
hogy a kanjik egy jelentos szazaleka valamilyen modon a sexualitassal 
van kapcsolatban. A kanji konyvem angol nyelvu magyarazataiban legalabb 
tizfele kifejezes fordul elo a noi nemiszerv megjelolesere. E konyv 
szerint 
az "uzlet'-et jelnto kanji a "legosibb mesterseg" egy uzleti pillatanak 
beteljesuleset abrazolja.
Az erolkodes, a kiabalas es a menekules kanjia is valamikor egy szules 
bizonyos pillanatait abrazolta. De azt is konnyebb megerteni (es a kanjit
megjegyezni), hogy miert jelolik azonos kanjival a megallni es a 
megfesziteni fogalmat, ez ugyanis eredetileg egy gyeplo volt, de ma mar
felismerhetetlen. 

Kulonben itt japanban a 
szovegszerkesztok megjelenese nagyobb forradalmat jelentett,  
mint otthon. Itt ugyanis normalisan hasznalhato irogep nem volt.
Azt mondjak, hogy meg 10 eve teljesen termeszetes volt, hogy
a konferenciakon kezzel irt anyagokat jelenttek meg. Mostanra viszont 
annyira elterjedtek a szamitogepes szovegszerkesztok, hogy a mai fataloknak
neha gondot jelent, ha valamit veletlenul kezzel kell leirni (ezt 
szamtalanszor magam is tapasztaltam).
Termeszetesen jol olvasnak es nagyjabol ismerik a kanjikat, de amikor 
le kene irni, akkor egy-ket reszletben elbizonytalanodnak. Ugyanis a szoveg
szerkesztok ugy mukodnek, hogy le kell irni a kanji kiejteset, majd 
a gep kiirja azokat a kanjikat, amelyek a leirtak szerint kiejthetok 
(ez egyes esetekben akar 30 kanji is lehet) es ezek kozul kell 
kivalasztani 
a megfelelot. Engem is azzal biztatnak, hogy folosleges 
kanjikat pontosan megtanulni, eleg felismeni oket. A masik dolog amivel
biztatnak, hogy a kanjikat olvasva azonos ido alatt nagyobb mennyisegu
informaciot lehet befogadni, mint barmilyen nyelven irodott alfabetikus
szovegbol. Azt allitjak, hogy eleg egy oldalra rapillantani, es mar 
nagy vonalakban tudjak, hogy mirol van ott szo. (ezt szamos kiserlettel
bizonyitottak) 

Hiragana
Ez az egyik fajata szotagiras. Ezek leegyszerusitett
kanjik, amik teljesen elvesztettek az ertelmuket es csak abban 
kulonboznek a mi irasmodunktol, hogy egy-egy jel egy massalhangzobol
es egy maganhangzobol allo szotagot jelol. 
Osszesen 46 fele hiraganaval nehany modosito jellel 106 fele 
szotagot lehet leirni. Ez lenyegesen kisebb hang keszlet, mint amit
mi hasznalunk. (pl. nem ismerik az l betut), de nagy oromomre a japan
szavak magyar ember szamara viszonylag konnyen kimondhatok (nincsenek
kettos maganhangzok).  A hiraganakat eredetileg a nok hasznaltak (ugy
tartottak, hogy a noknek nem valo a kinai nyelv es ebbol kovetkezoen a 
kanjik irasa), ma viszont a ragokat valmint a japan eredetu, 
de kanjival nem rendelkezo szavakat irjak hiraganaval.

Katakana
A masik szotag iras a katakana ez valamikor a ferfiak szotagirasa 
volt (ezert a hiraganakhoz hasonloan korlatos hangkeszlettel rendelkezik), 
de ma ezt hasznaljak a kulfoldi eredetu japanositott szavak irasara. 
Kulonben a japanok nem vigyaznak annyira a nyelvukre, mint az Europaban 
szokas. Erre az a legjellemzobb pelda, hogy engem megszolnak, ha a legfobb
nemzeti etelukre a rizsre valamilyen izesito ontetet teszek, mert a rizs 
az egy szent dolog, de mar a nyelvtanfolyamon is azt tanultam, hogy a rizs
japan neve az angolbol atvett, katakanaval leirt (es ezert egyben
egy kicsit eltorzitott) "rajszu" szo. Az igazi ok valoszinu az, hogy a 
rizsnek japanban tobbszor tizfele neve van. A japan nyelv ma mar tele van 
hasonlo torzszulemennyel. A tomott vonaton az az egyetlen szorakozasom,
hogy a kitett hirdetesekbol probalom visszafejteni, hogy egy-egy
katakanaval leirt szo mi lehetett eredetileg. Erdekes, hogy nehany
nemzetkozileg ismert nagy japan ceg nevet sem lehet tokeletesen leirni
katakanaval. Most a magyar kiejtes szerint leirok egy ket erdekesebb 
japanositott angol szot.(`-` jel hosszu maganhangzot jelol) Ezek a szavak 
a japan nyelvkonyvemben szerepeltek.

bi-ru (beer) 
icsi botoru bi-ru (egy uveg sor, ahol az icsi szo nem angolbol szarmazik)
biru  (building roviditese)
vajsacu  (white shirt)
handobaggu (kezi taska)
hoteru (hotel)

Talalos kerdes:

Az aszurecsikku pa-ku "japan" szo, hogy hangzott eredetileg
angolul (bar ha jol belegondolok, akkor az angolok is ugyanezt tettek
a latin es gorog szavakkal)?
Konnyitesul, hasonlo magyar letesitmenyeket erdei torna vagy akadaly
palyanak lehete nevezni. 


A negyedik iras a legkonnyebb, hiszen ez a 'romaji' vagyis a latin iras. 
A mozaikszavakat altalaban nem irjak at katakanaval pl. JAL (Japanese Air 
Line) es JR (Japanese Railway).


(Curier fontokkal jon ki jol)
Ez az uzlet kanjia (a magyarazatok a konyvembol valok)

                       x
                       x
                       x
        xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
             x                   x
              x                 x   Ez a resz hatol be
               x               x
                x            x
  xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
  x            x                 x         x
  x          x    ez itt a       x         x
  x        x                     x         x
  x      x   szettett lab        x         x
  x    x                         x         x
  x x                            xxxxxxxxxxx
  x        xxxxxxxxxxxxxxxxxxx             x
  x        x                 x             x
  x        x  hat, ez itt    x             x
  x        x  meg amolyan    x             x
  x        x  lyuk fele      x             x
  x        x                 x             x
  x        x                 x             x 
  x        xxxxxxxxxxxxxxxxxxx             x
  x                                        x
  xx                                     xx
+ - Arab nyelv (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok,
Mielott elutaztunk Marokkoba egy kis kirandulasra probaltam egypar szot
megtanulni a NETrol egy Arabic language for travellers nevu helyen.
Jovore ismet szeretnek arab nyelvteruletre utazni, es nem artana kisse
jobban beszelni a nyelvuket.
Erdekelne, hogy tudtok-e valami jo web oldalt, ahol kisse melyebben
foglalkoznak az arab nyelvvel.
Esetleg ha valakinek lennenek informacioi arab-magyar, arab-angol
nyelvkonyvekrol - azt is szivesen fogadnam.
Koszi.
            Dewsee
+ - buddhizus (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

Csak mostansag iratkoztam fel a hix-re, ugyhogy nem tudom pontosan mit
takar az "azsia" nev, de azt hiszem, hogy ide tartozo a kovetkezo kerdesem:

       Tud-e valaki egy jo konyvet a buddhizmussal kapcsolatban? ill.
Ismer valaki olyan konyvet, amibol szerinte a legtobbet lehet megtudni
errol a vallasrol?

Valaszokat elore is koszi es maganba is johet.

                   Jerry Wolf
     )

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS