Magyarorszagon ilyet hasznalni,csakis egy Globalista vilagban tudjak
megtenni.Itt tulajdonkeppen a nemzeti erdek ellen tesznek.
Hiszen bekellene tartani a helyi szabalyokat.Ha mar annyira mennenk,akkor
elsosorban ket nyelvu ertesitest
kellene hasznalni.
Most pedig a kerdes.
Back Office.
Vallalatoknal elofordul,hogy bizonyos kerdeseket es ugyeket nem a vezeto
iroda dont el fontossagra valo tekintettel.
Eppen ezert van egy masodlagos iroda ami tulajdonkep-
pen a mindennapi dolgokkal foglalkozik.
A fontos donteseket a fo iroda hozza.
Gondolom ertheto.
udv Jozsi
|
Szegedi Gábor kérdi:
>Ki vagy mi ez a Back Office, azon kívül,
>hogy a Front Office ellentéte? :-)
>Hogy lehet ezt szépen magyarra fordítani?
:) Nem az ellentéte, hanem szervezetileg
a kiegészítője. Ott megy végbe a vállalat
üzemeltetése, mindaz, amibe a nagyközön-
ségnek nincs betekintése. Ilyenek az
informatika, a könyvelés, a személyzeti
osztály, stb. Amolyan "gépház".
A kifejezés magyar megfelelője 'háttériroda'.
Balázs írta Stockholmból
|