Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1281
Copyright (C) HIX
2007-12-02
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: Der Reform (mind)  13 sor     (cikkei)
2 Kocsifeltettelenites (mind)  12 sor     (cikkei)
3 re: Der Reform (mind)  20 sor     (cikkei)
4 re: Der Reform (mind)  7 sor     (cikkei)

+ - re: Der Reform (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

>Das Katz herélt macska.

Makkával egyetemben hálásan köszönjük, "wis dänken Dir" (mert hiszen 
_ketten_ köszönjük és _mindkét_ nemből valók lennénk), hogy kivételesen 
világos, tudós értekezésednek  köszönhetően, oly sok évtizedes meddő 
kínlódás után, végre-valahára még mi is megértettük a német nemi viszonyok 
minden sötét rejtelmét. Egyúttal arra is szeretnénk megkérni, kedves Attila, 
hogy az angol nyelv- és írásmód-ficamok misztériumait is világosítsd meg 
számunkra egy újabb, (Láng)elmés eszmefuttatással.:)

Der Blasius schrieb aus Stockholm
+ - Kocsifeltettelenites (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Láng Attila D. írta:
> Erre kivételesen válaszolni is
> tudok: azt jelenti, hogy kifejezetten feltéttel kéri. A másik változat
> egyértelmű megfogalmazása: feltéttelenül. A "feltétlen" szót nem
> értelmezheted a feltét fosztóképzős változatának, mert -len
> fosztóképző nincsen a magyarban.
Teljesen igazad van, hiszen rengeteg hasonló példát hozhatunk, mint 
korláttalan, csiszolattalan, fogattalan, háládattalan, 
hervadattalan, részvéttelen, mozdulattalan vagy varrattalan :-))
 
Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Ha nem vagy a megoldas resze, akkor a problema resze vagy
+ - re: Der Reform (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

<Úgy látom, nagy örömet szereztem a listának a Romy Schneider-film
<címelemzésével -- ha ennyien ragadtatok billentyuzetet, már megérte.
<Viszont nem értek egyet Vicával:

> nehogy valaki igy tanulja a nemetet:-))))

 < Már miért ne? Figyelmedbe ajánlanám Efrájim Kishon
<<keresztrejtvény-fejtési módszerét. O _eroszakkal_ fejti a
<keresztrejtvényt, ha beírta dél-amerikai állam fovárosának, hogy Rima,
<<akkor azt írta be, és ha késobb sorhajókapitánynak az jön ki, hogy
FNÜEO, akkor ez jött ki és kész.
 < Ugyanezt lehet a német nyelvvel is. Ich gehen in der Stadt. Der, mert
<mássalhangzóra végzodik. Ha lány vagyok: ich gehe in der Stadt. Máris
<mennyivel világosabb. Ha a város Róma, a-ra végzodik, ich gehen in die
<Stadte, nonemben, és máris látszik, hogy



Tovabbra is jot mulatok, nem nyelveszkedek, azt meghagyom neked:-)))
vica
+ - re: Der Reform (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

:-)
Attila, ezt most ugyanúgy megmagyaráztad, mint felézős Gyula a maga
sarát, csak neked az Isten adott hozzá stílust meg humorérzéket. Meg
ahogy elnézem, sok-sok szabadidőt is. :-)
További szépírást:

gerbera

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS